矢羽氷裂文の猪口 Imari Cups of Feather Fletching and Broken Ice Pattern

左は高さ 60 mm、口径 55 mm。右は高さ 59 mm、口径 66 mm。 上に矢羽文、下に氷裂文をあしらった猪口二種。ちょっと大きめののぞき猪口と、ちょっと小さめのそば猪口で、大きさ的には大差ない。矢羽の描き方にちょっとした違いがあり、目の錯覚の類だとおもうが、のぞきのほうは矢が上向き、そば猪口は下向きのように(わたしには)見える。猪口の柄としては矢羽文も氷裂文もともに江戸中期に相当流行したが、これを両方組み合わせるとは所有者の満足度合いがしのばれる。 ついに日本の夏も最高気温40℃がふつうになってきたが、この文様の組み合わせは食卓でいかにも涼しげである。 Two differently shaped old Imari cups decorated with a feather fletching pattern in the upper part and with a broken ice pattern in the lower part. Two cups are of similar size, because the nozoki -type cup is a bit bigger and the sobachoko -type cup is a bit smaller than ordinary ones. It looks to me that the nozoki 's arrows are downward, and the sobachoko 's arrows are upward. The feather fletching and broken ice patterns were very popular in the mid Edo period (18th century). I think the owner would be satisfied with this composite design. This design looks cool in such a hot summer day that the maximum temperature reaches 40 degree Celsius, which is not uncommon in recent Japan...