Posts

Showing posts from June, 2023

仙北地方の小さなかめ Small Pot from Senboku Region

Image
19世紀 19th century 高さ height: 9.8 cm / 口径 top width: 9 cm / 胴径 body width: 10.5 cm この手のかめ(甕)は台所で塩などを入れておくのにつかったらしいが、この器は容量が 300 ml (1.7合)ほどでかなり小さい。わたしの手では底にたまった塩をうまくつまめるかどうか、といった小ささだ。小さい割にかなり重みがあるが(450 g くらい)、自重による安定感があってむしろ実用的かもしれない。形はいびつで、高台も削っておらず、あまり手間をかけずにつくった量産品だったことを暗示している。 This type of small pot was used as a salt container, but the size of this pot (300 ml) appears to be insufficient for me to pinch the salt that remains at the bottom. It weighs more than it looks, which would be rather convenient in a kitchen. The uneven shape and the rough bottom surface indicate that it was a cheap mass-produced pot. なまこ釉はクリーム色で、青白さはあまり感じられない。器の内側は発色がよくなく、黒っぽい。ろくろをひいたときの指跡がワイルドだ。 以前紹介した小がめ と雰囲気が似ているので、おなじ産地で、時代もおなじくらいと考えられる。褐色の下釉の照りや胎土の粗さぐあい、なまこ釉の発色などは、わたしがもっている他の白岩焼とおもわれる器(たとえば これ )とも共通点がある。楢岡焼の可能性も捨てきれないが、総合的に考えて産地は秋田県仙北市(旧角館町)の白岩としてよいだろう。 As it is similar to another small pot that I have shown before, they were made in the same place and in nearly the same tim

仙北地方の小さなすず Small Bottle from Senboku Region

Image
19世紀 19th century 高さ height: 15.0 cm / 胴径 body width: 9.7 cm 人間は外部から入ってくる情報にフィルターをかけて、そのほとんどを捨て去り、関心のある情報だけを選択して取り入れるという。骨董あつめをしていても同様のことがあるらしく、なにか品物を目にしてそれに「開眼」すると、それまでは気にもかけなかった類似の品物が俄然目につくようになる。 ちょっと前に秋田の白岩焼とおもわれる小さなすず(徳利の古い呼び名)を紹介した が、それから1ヶ月と経たないうちに同様の品をもう1個手に入れた。褐色の下釉の調子や胎土のかんじが似ていることから、これも白岩焼だと思う(ただし旧南外村の楢岡焼などの可能性もある)。容量もおなじくらいでだいたい1合半(270 ml)。このサイズのすずは秋田あたりではかなりめずらしいと思っていたのだが、いままで気づかなかっただけで実はけっこう現存しているのかもしれない。 A human being filters out most of the information that comes from outside, and accepts just what is interesting. This also happens in antique hunting. Once I recognize how valuable something is, I become aware of similar things that had never come into sight before. I have recently shown an old Shiraiwa small bottle, and after a month or less, found another one that was likely a Shiraiwa ware because the brown glaze and the clay's quality are nearly the same. The volume is also about 270 ml. I thought that this size of Shiraiwa bottles was rare, but the

寺沢人形:犬乗り童子 Terasawa Doll: A Boy Riding a Dog

Image
19世紀 19th century 幅 11.5 cm / 高さ 12.0 cm 子どもが犬を乗り回すのは現実には無理な話だが、現代人がジブリやディズニーのアニメ映画を楽しむのと同じように、昔の人もこういうファンタジーを楽しんだのかとおもうと親近感を覚える。子どもと犬の表情、全体の造形は見事というほかない。蘇芳の赤、緑青の緑、そして犬の首まわりの金泥がバランスよく配されており、古人形の重厚感がある。 犬は古くから人間の相棒であり、また安産の象徴として縁起物とされた。昔の人はこうした土人形を日常的に、またはとくに3月のひな祭りの時期に飾って子どもの健康を祈った。逆にそういう風習が一般庶民にひろがったおかげで、江戸中期以降、日本各地でおびただしい数の郷土人形がつくられ、その結果としてわれわれはこうして当時の人々の息づかいを感じることができる。 It is unrealistic that a child rides on a dog, but people in the past enjoyed fantasy like moderns who love Ghibli and Disney films. The child and dog's faces, and the entire shape are excellent. The colors of suo red, malachite green, and gold black at the dog's collar show oldness. Dog has long been our good partner and a symbol of easy delivery in Japan. People wished children's health, displaying this kind of clay dolls in a house especially in March. Prevalence of such custom in the late 18th to 19th centuries brought forth clay doll manufacturers everywhere in Japan. And as a result,